Todos os que viram isso começaram a resmungar: - Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ´pecador` ".
Nova Versão Internacional
Ao ver isso, o povo começou a se queixar: ´Ele foi se hospedar na casa de um pecador!`.
Nova Versão Transformadora
E vendo todos isto, murmuravão, dizendo: que entrara a pousar com hum homem peccador.
1848 - Almeida Antiga
Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
Almeida Recebida
Todos, em meio à multidão, que presenciaram o que se passou começaram a murmurar: ´Ele entrou na casa daquele pecador e vai hospedar-se lá!`
King James Atualizada
And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.
Basic English Bible
All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a sinner."
New International Version
And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
American Standard Version
Comentários