Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e exclamou em alta voz,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e este exclamou em alta voz,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
Nova Versão Internacional
Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
Nova Versão Transformadora
E estava na Synagoga hum homem, que tinha hum espirito de hum demonio immundo, e clamou com grande voz,
1848 - Almeida Antiga
Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
Almeida Recebida
Entrementes, na sinagoga, havia um homem possesso de demônio, ou seja, de um espírito imundo, que berrou com toda a força:
King James Atualizada
And there was a man in the Synagogue who had an unclean spirit; and he gave a loud cry and said,
Basic English Bible
In the synagogue there was a man possessed by a demon, an impure spirit. He cried out at the top of his voice,
New International Version
And in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
American Standard Version
Comentários