Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
- Leve o barco para um lugar onde o lago é bem fundo. E então você e os seus companheiros joguem as redes para pescar. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando acabou de falar, disse a Simão:
Faze-te ao largo, e lançai as vossas redes para pescar. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao mar alto, e lançai as vossas redes para pescar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando acabou de falar, disse a Simão:
faze-te ao mar alto, e lançai as vossas redes para pescar. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
- Leve o barco para o lugar mais fundo do lago e então lancem as redes de vocês para pescar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
Nova Versão Internacional
Quando terminou de falar, disse a Simão: ´Agora vá para onde é mais fundo e lancem as redes para pescar`.
Nova Versão Transformadora
E como deixou de falar, disse a Simão: Leva em alto mar, e lançai vossas redes para pescar.
1848 - Almeida Antiga
Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo e lançai as vossas redes para a pesca.
Almeida Recebida
Assim que acabou de ministrar, dirigiu-se a Simão e aos demais, e lhes pediu: ´Ide para onde as águas são mais profundas e lançai as vossas redes para a pesca!`
King James Atualizada
And when his talk was ended, he said to Simon, Go out into deep water, and let down your nets for fish.
Basic English Bible
When he had finished speaking, he said to Simon,
"Put out into deep water, and let down the nets for a catch." New International Version
And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.
American Standard Version
Comentários