- Felizes são vocês que agora têm fome, pois vão ter fartura. - Felizes são vocês que agora choram, pois vão rir. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bem-aventurados vós, os que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, os que agora chorais, porque haveis de rir. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Bem-aventurados são vocês que agora têm fome, porque serão saciados. - Bem-aventurados são vocês que agora choram, porque vocês hão de rir. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Bem-aventurados vocês, que agora têm fome, pois serão satisfeitos. Bem-aventurados vocês, que agora choram, pois haverão de rir.
Nova Versão Internacional
Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
Nova Versão Transformadora
Bemaventurados vós que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bemaventurados vós que agora chorais, porque rireis.
1848 - Almeida Antiga
Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir.
Almeida Recebida
Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis saciados. Bem-aventurados vós, que neste momento estais chorando, pois haveis de sorrir.
King James Atualizada
Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad.
Basic English Bible
Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh. New International Version
Blessed [are] ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are] ye that weep now: for ye shall laugh.
American Standard Version
Comentários