- Sim, senhor! - disse ela. - Eu creio que o senhor é o Messias, o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sim, Senhor, respondeu ela, eu tenho crido que tu és o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse-lhe ela: Sim, Senhor, creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse-lhe ela: Sim, Senhor, creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Marta respondeu: - Sim, Senhor! Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela lhe respondeu: "Sim, Senhor, eu tenho crido que tu és o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo".
Nova Versão Internacional
´Sim, Senhor`, respondeu ela. ´Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus, aquele que veio ao mundo da parte de Deus.`
Nova Versão Transformadora
Disse-lhe ella: Sim Senhor; Jácri que tu es o Christo, o Filho de Deos, que havia de vir ao mundo.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhe Marta: Sim, Senhor, eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
Almeida Recebida
Ela lhe afirmou: ´Sim, Senhor, eu creio que Tu és o Cristo, o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.`
King James Atualizada
She said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.
Basic English Bible
"Yes, Lord," she replied, "I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world."
New International Version
She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, [even] he that cometh into the world.
American Standard Version
Comentários