Disse-lhe ela: Sim, Senhor, creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Yes, Lord," she replied, "I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world."
New International Version
Ela lhe afirmou: ´Sim, Senhor, eu creio que Tu és o Cristo, o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.`
King James Atualizada
Ela lhe respondeu: "Sim, Senhor, eu tenho crido que tu és o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo".
Nova Versão Internacional
Disse-lhe ela: Sim, Senhor, creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse-lhe ella: Sim Senhor; Jácri que tu es o Christo, o Filho de Deos, que havia de vir ao mundo.
1848 - Almeida Antiga
Marta respondeu: - Sim, Senhor! Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, [even] he that cometh into the world.
American Standard Version
Respondeu-lhe Marta: Sim, Senhor, eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
Almeida Recebida
Sim, Senhor, respondeu ela, eu tenho crido que tu és o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
She said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.
Basic English Bible
- Sim, senhor! - disse ela. - Eu creio que o senhor é o Messias, o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Sim, Senhor`, respondeu ela. ´Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus, aquele que veio ao mundo da parte de Deus.`
Nova Versão Transformadora
Comentários