e perguntou:
- Onde foi que vocês o sepultaram? - Venha ver, senhor! - responderam.2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E perguntou:
Onde o sepultastes? Eles lhe responderam: Senhor, vem e vê!1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse: Onde o pusestes? Disseram-lhe: Senhor, vem, e vê.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse:
Onde o pusestes? Disseram-lhe: Senhor, vem e vê.2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E perguntou:
- Onde vocês o puseram? Eles responderam: - Senhor, venha ver!2017 - Nova Almeida Aualizada
"Onde o colocaram? ", perguntou ele. "Vem e vê, Senhor", responderam eles.
Nova Versão Internacional
´Onde vocês o colocaram?`, perguntou. Eles responderam: ´Senhor, venha e veja`.
Nova Versão Transformadora
E disse: Onde o puzestes? disserão-lhe: Senhor, vem e vê-o.
1848 - Almeida Antiga
e perguntou: Onde o pusestes? Responderam-lhe: Senhor, vem e vê.
Almeida Recebida
Perguntou-lhes Jesus: ´Onde o colocastes?` E eles indicaram-lhe: ´Senhor, vem e vê!`
King James Atualizada
And said, Where have you put him? They said, Come and see, Lord.
Basic English Bible
"Where have you laid him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.New International Version
and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
American Standard Version
Comentários