Aí os líderes judeus perguntaram: - Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Responderam pois os judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isto?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Responderam, pois, os judeus e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isso?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então os judeus lhe perguntaram: - Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
Nova Versão Internacional
´O que você está fazendo?`, questionaram os líderes judeus. ´Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?`
Nova Versão Transformadora
Responderão pois os Judeos e disserão-lhe: Que sinal nos mostras de que fazes estas cousas?
1848 - Almeida Antiga
Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
Almeida Recebida
Os judeus o contestaram, dizendo: ´Que sinal de autoridade nos mostras, para agires dessa maneira?`
King James Atualizada
Then the Jews put this question to him: What sign of authority have you to give us, seeing that you do these things?
Basic English Bible
The Jews then responded to him, "What sign can you show us to prove your authority to do all this?"
New International Version
The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?
American Standard Version
Comentários