Ninguém subiu ao céu, a não ser o Filho do Homem, que desceu do céu. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, a saber, o Filho do Homem [que está no céu]. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do Homem, que está no céu. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.
Nova Versão Internacional
Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
Nova Versão Transformadora
E ninguem subio ao ceo, senão o que desceo do ceo; a saber o Filho do homem, que está no ceo.
1848 - Almeida Antiga
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
Almeida Recebida
Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser Aquele que veio do céu: o Filho do homem que está no céu.
King James Atualizada
And no one has ever gone up to heaven but he who came down from heaven, the Son of man.
Basic English Bible
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven - the Son of Man. Some manuscripts [Man, who is in heaven] New International Version
And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, [even] the Son of man, who is in heaven.
American Standard Version
Comentários