Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
I know that ye are Abraham's seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
American Standard Version
Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós.
Almeida Recebida
Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não está em vós. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
I am conscious that you are Abraham's seed; but you have a desire to put me to death because my word has no place in you.
Basic English Bible
Sim, eu sei que vocês são descendentes de Abraão. E, no entanto, procuram me matar, pois não há lugar em seu coração para a minha mensagem.
Nova Versão Transformadora
Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não entra em vós. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
I know that you are Abraham's descendants. Yet you are looking for a way to kill me, because you have no room for my word. New International Version
Eu sei que sois a descendência de Abraão, entretanto, procurais matar-me, porque a minha Palavra não tem lugar dentro de vós.
King James Atualizada
Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
Nova Versão Internacional
Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não entra em vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem sei que sois semente de Abraham; porém procurais matar-me, porque minha palavra em vós não cabe.
1848 - Almeida Antiga
Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários