Atos 11:20

Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E havia entre eles alguns varões chíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E havia entre eles alguns varões de Chipre e de Cirene, os quais, entrando em Antioquia, falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.

Nova Versão Internacional

Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.

Nova Versão Transformadora

E havia delles huns varoens Cyprios, e Cyrenenses, os quaes entrando em Antiochia, falárão aos Gregos, annunciando ao Senhor Jesus.

1848 - Almeida Antiga

Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.

Almeida Recebida

Alguns deles, entretanto, eram de Chipre e de Cirene, e que chegaram até Antioquia, pregaram também aos gregos, apresentando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.

King James Atualizada

But some of them, men of Cyprus and Cyrene, when they came to Antioch, gave the good news about the Lord Jesus to the Greeks.

Basic English Bible

Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.

New International Version

But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.

American Standard Version

Atos 11

E Pedro continuou: - Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: ´É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.`
De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: - Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20
Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.