2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vós não pudestes ser justificados pela lei de Moisés.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados por ele é justificado todo aquele que crê.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados, por ele é justificado todo aquele que crê.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vocês não puderam ser justificados pela lei de Moisés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por meio dele, todo aquele que crê é justificado de todas as coisas das quais não podiam ser justificados pela lei de Moisés.
Nova Versão Internacional
Todo o que nele crê é declarado justo diante de Deus, algo que a lei de Moisés jamais pôde fazer.
Nova Versão Transformadora
E que de tudo do que pela Lei de Moyses, não podestes ser justificados, neste he justificado todo aquelle que crê.
1848 - Almeida Antiga
E de todas as coisas de que não pudestes ser justificados pela lei de Moisés, por ele é justificado todo o que crê.
Almeida Recebida
E, por intermédio de Jesus, todo aquele que crê é justificado de todas as faltas de que antes não pudestes ser justificados pela Lei de Moisés.
King James Atualizada
And through him everyone who has faith is made free from all those things, from which the law of Moses was not able to make you free.
Basic English Bible
Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
New International Version
and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
American Standard Version
Comentários