Quando a multidão ouviu isso, ficou furiosa e começou a gritar: - Viva a grande Diana de Éfeso!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!"
New International Version
Assim que ouviram isso, foram tomados de grande ira e começaram a exclamar: ´Grande é a Diana dos efésios!`
King James Atualizada
Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
Nova Versão Internacional
E, ouvindo-o, encheram-se de ira, e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ouvindo estas cousas, enchêrãose de ira, e clamarão, dizendo: grande he a Diana dos Ephesios.
1848 - Almeida Antiga
Ouvindo isto, ficaram furiosos e começaram a gritar: - Grande é a Diana dos efésios!
2017 - Nova Almeida Aualizada
And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.
American Standard Version
Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
Almeida Recebida
Ouvindo isto, encheram-se de furor e clamavam: Grande é a Diana dos efésios!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.
Basic English Bible
Ao ouvir isso, ficaram furiosos e começaram a gritar: ´Grande é Ártemis dos efésios!`.
Nova Versão Transformadora
Ouvindo isto, encheram-se de ira e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários