Quando a multidão ouviu isso, ficou furiosa e começou a gritar: - Viva a grande Diana de Éfeso!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouvindo isto, encheram-se de furor e clamavam: Grande é a Diana dos efésios!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, ouvindo-o, encheram-se de ira, e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvindo isto, encheram-se de ira e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvindo isto, ficaram furiosos e começaram a gritar: - Grande é a Diana dos efésios!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
Nova Versão Internacional
Ao ouvir isso, ficaram furiosos e começaram a gritar: ´Grande é Ártemis dos efésios!`.
Nova Versão Transformadora
E ouvindo estas cousas, enchêrãose de ira, e clamarão, dizendo: grande he a Diana dos Ephesios.
1848 - Almeida Antiga
Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
Almeida Recebida
Assim que ouviram isso, foram tomados de grande ira e começaram a exclamar: ´Grande é a Diana dos efésios!`
King James Atualizada
And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.
Basic English Bible
When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!"
New International Version
And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.
American Standard Version
Comentários