Portanto, faça o que vamos dizer: estão aqui entre nós quatro homens que têm de cumprir uma promessa a Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Faze, portanto, o que te vamos dizer: estão entre nós quatro homens que, voluntariamente, aceitaram voto;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Faze pois isto que te dizemos: Temos quatro varões que fizeram voto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Faze, pois, isto que te dizemos: temos quatro varões que fizeram voto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Faça, portanto, o que vamos dizer: Estão entre nós quatro homens que, voluntariamente, fizeram um voto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
portanto, faça o que lhe dizemos. Estão conosco quatro homens que fizeram um voto.
Nova Versão Internacional
´Queremos que você faça o seguinte. Temos aqui quatro homens que cumpriram um voto.
Nova Versão Transformadora
Faze pois isto que te dizemos: quatro varoens temos, que fizérão voto.
1848 - Almeida Antiga
Faze, pois, o que te vamos dizer: Temos quatro homens que fizeram voto;
Almeida Recebida
Faze, pois, o que te vamos orientar. Estão conosco quatro homens que fizeram um voto.
King James Atualizada
Do this, then, which we say to you: We have four men who have taken an oath;
Basic English Bible
so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.
New International Version
Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;
American Standard Version
Comentários