Então disse: - Olhem! Eu estou vendo o céu aberto e o Filho do Homem em pé, ao lado direito de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e disse: Eis que vejo os céus abertos e o Filho do Homem, em pé à destra de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse: Eis que vejo os céus abertos, e o Filho do homem, que está em pé à mão direita de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e disse: Eis que vejo os céus abertos e o Filho do Homem, que está em pé à mão direita de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então disse: - Eis que vejo os céus abertos e o Filho do Homem, em pé à direita de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e disse: "Vejo o céu aberto e o Filho do homem de pé, à direita de Deus".
Nova Versão Internacional
´Olhem!`, disse ele. ´Vejo os céus abertos e o Filho do Homem em pé no lugar de honra, à direita de Deus!`
Nova Versão Transformadora
E disse: Eis que vejo os ceos abertos, e ao Filho do homem, que está á mão direita de Deos.
1848 - Almeida Antiga
e disse: Eis que vejo os céus abertos, e o Filho do homem em pé à direita de Deus.
Almeida Recebida
e exclamou: ´Eis que vejo os céus abertos e o Filho do homem em pé, à direita de Deus!`.
King James Atualizada
And he said, Now I see heaven open, and the Son of man at the right hand of God.
Basic English Bible
"Look," he said, "I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God."
New International Version
and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.
American Standard Version
Comentários