Quando os membros do Conselho Superior acabaram de ouvir o que Estêvão tinha dito, ficaram furiosos e rangeram os dentes contra ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouvindo eles isto, enfureciam-se no seu coração e rilhavam os dentes contra ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ouvindo eles isto, enfureciam-se em seus corações, e rangiam os dentes contra ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, ouvindo eles isto, enfureciam-se em seu coração e rangiam os dentes contra ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao ouvirem isto, ficaram com o coração cheio de raiva e rangiam os dentes contra ele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ouvindo isso, ficavam furiosos e rangiam os dentes contra ele.
Nova Versão Internacional
Os líderes judeus se enfureceram com a acusação de Estêvão e rangiam os dentes contra ele.
Nova Versão Transformadora
E ouvindo estas cousas, rebentavão em seus coraçoens, e rangião os dentes contra elle.
1848 - Almeida Antiga
Ouvindo eles isto, enfureciam-se em seus corações, e rangiam os dentes contra Estêvão.
Almeida Recebida
Ao ouvir tais palavras, grandemente se lhes enfureceu o coração e rilhavam os dentes contra Estevão.
King James Atualizada
Hearing these things, they were cut to the heart and moved with wrath against him.
Basic English Bible
When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
New International Version
Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
American Standard Version
Comentários