Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
Nova Versão Internacional
De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
Nova Versão Transformadora
Porque tambem o que foi glorificado, nesta parte não foi glorificado, por causa desta excellente gloria.
1848 - Almeida Antiga
Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
Almeida Recebida
Porquanto o que no passado foi glorioso, agora não tem o mesmo esplendor, quando comparado com essa glória insuperável.
King James Atualizada
For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.
Basic English Bible
For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
New International Version
For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
American Standard Version
Comentários