Galatas 4:15

E como vocês estavam felizes! Eu posso afirmar que, se pudessem, vocês teriam arrancado os seus próprios olhos para me dar! O que foi que aconteceu?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Que é feito, pois, da vossa exultação? Pois vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os próprios olhos para mos dar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os vossos olhos, e mos daríeis.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os olhos, e mos daríeis.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O que aconteceu com a felicidade que vocês tinham? Porque posso dar testemunho de que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para me dar!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.

Nova Versão Internacional

Que aconteceu com a alegria que vocês demonstraram naquela ocasião? Estou certo de que, se fosse possível, teriam arrancado os próprios olhos e os teriam dado a mim.

Nova Versão Transformadora

Qual era logo a estima de vossa bemaventurança? Porque testemunho vos dou, de que, se possivel fora, vossos olhos arrancarieis, e m'os darieis.

1848 - Almeida Antiga

Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e os teríeis dado a mim.

Almeida Recebida

Ora, onde está aquele vosso júbilo? Porquanto, eu mesmo sou testemunha de que, se fosse possível, teríeis arrancado os próprios olhos para oferecê-los a mim.

King James Atualizada

Where then is that happy condition of yours? because I give you witness, that, if possible, you would have taken out your eyes and given them to me.

Basic English Bible

Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.

New International Version

Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.

American Standard Version

Galatas 4

Por que dão tanta importância a certos dias, meses, estações e anos?
Estou muito preocupado com vocês! Será que todo o trabalho que tive com vocês não valeu nada?
Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada.
Lembram por que foi que lhes anunciei pela primeira vez o evangelho? Foi porque eu estava doente.
Mas vocês não me desprezaram, nem me rejeitaram, embora o meu estado de saúde fosse uma dura prova para vocês. Pelo contrário, vocês me receberam como se eu fosse um anjo de Deus ou mesmo como se eu fosse Cristo Jesus.
15
E como vocês estavam felizes! Eu posso afirmar que, se pudessem, vocês teriam arrancado os seus próprios olhos para me dar! O que foi que aconteceu?
Será que agora, por ter dito a verdade, eu me tornei inimigo de vocês?
Esses homens mostram grande interesse por vocês, mas a intenção deles não é boa. O que eles querem é separar vocês de mim para que vocês sintam por eles o mesmo interesse que eles sentem por vocês.
É bom vocês terem um interesse sincero sempre e não somente quando estou com vocês.
Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês.
Como eu gostaria de estar aí agora para poder falar com vocês de modo diferente! Estou muito preocupado com vocês.