Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
Nova Versão Internacional
Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
Nova Versão Transformadora
Digo porem, andai em Espirito. E não cumprais a concupiscencia da carne.
1848 - Almeida Antiga
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
Almeida Recebida
Portanto, vos afirmo: Vivei pelo Espírito, e de forma alguma satisfareis as vontades da carne!
King James Atualizada
But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
Basic English Bible
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
New International Version
But I say, walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
American Standard Version
Comentários