E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
Nova Versão Internacional
Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
Nova Versão Transformadora
Oxalá tambem cortados fossem os que inquietando-vos andão.
1848 - Almeida Antiga
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
Almeida Recebida
Quem me dera se castrassem àqueles que vos estão confundindo!
King James Atualizada
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
Basic English Bible
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
New International Version
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
American Standard Version
Comentários