Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
Nova Versão Internacional
Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
Nova Versão Transformadora
Não que isto diga em respeito de alguma necessidade: porque já aprendi a contentar-me com o que sou.
1848 - Almeida Antiga
Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
Almeida Recebida
Não vos declaro isso por estar necessitado, porquanto aprendi a viver satisfeito sob toda e qualquer circunstância.
King James Atualizada
But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.
Basic English Bible
I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
New International Version
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
American Standard Version
Comentários