E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
Nova Versão Internacional
Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
Nova Versão Transformadora
E despojando aos principados e potestades, publicamente os póz a vergonha, e nella delles triunfou.
1848 - Almeida Antiga
e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
Almeida Recebida
e, despojando as autoridades e poderes malignos, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre todos eles na cruz.
King James Atualizada
Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.
Basic English Bible
And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
Or [them in him] New International Version
having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
American Standard Version
Comentários