Colossenses 2:15

E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.

Nova Versão Internacional

Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.

Nova Versão Transformadora

E despojando aos principados e potestades, publicamente os póz a vergonha, e nella delles triunfou.

1848 - Almeida Antiga

e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.

Almeida Recebida

e, despojando as autoridades e poderes malignos, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre todos eles na cruz.

King James Atualizada

Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.

Basic English Bible

And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. Or [them in him]

New International Version

having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

American Standard Version

Colossenses 2

e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei. Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15
E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova, e o sábado.
Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas: