Colossenses 3:7

Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.

Nova Versão Internacional

Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,

Nova Versão Transformadora

Nas quaes tambem de antes andastes, quando nellas vivieis.

1848 - Almeida Antiga

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

Almeida Recebida

Nelas também andastes no passado, quando ainda vivíeis com esses hábitos,

King James Atualizada

Among whom you were living in the past, when you did such things.

Basic English Bible

You used to walk in these ways, in the life you once lived.

New International Version

wherein ye also once walked, when ye lived in these things;

American Standard Version

Colossenses 3

Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória.
Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
07
Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.