Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
American Standard Version
Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
Almeida Recebida
For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.
Basic English Bible
Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
Nova Versão Transformadora
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
New International Version
Por esse motivo, uma vez mais quero encorajar-te que reavives o dom de Deus que habita em ti mediante a imposição das minhas mãos.
King James Atualizada
Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
Nova Versão Internacional
Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pela qual causa te lembro, que despertes o dom de Deos, que em ti está pela imposição de minhas mãos.
1848 - Almeida Antiga
Comentários