Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
Nova Versão Internacional
E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
Nova Versão Transformadora
Tenha porem a paciencia a obra perfeita, para que sejais perfeitos e totalmente sinceros, em nada faltando.
1848 - Almeida Antiga
e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
Almeida Recebida
E a perseverança deve ter plena ação, a fim de que sejais aperfeiçoados e completos, sem que vos falte virtude alguma.
King James Atualizada
But let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
Basic English Bible
Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
New International Version
And let patience have [its] perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
American Standard Version
Comentários