Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : ´O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O espírito que em nós habita tem ciúmes?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: ´É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
Nova Versão Internacional
O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
Nova Versão Transformadora
Ou cuidais vós que a Escritura diz em vão: Porventura o Espirito que em nos habita, tem desejo de inveja?
1848 - Almeida Antiga
Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
Almeida Recebida
Ou imaginais que é sem razão que a Escritura afirma que o Espírito que Ele fez habitar em nós zela com ciúmes dos seus?
King James Atualizada
Or does it seem to you that it is for nothing that the holy Writings say, The spirit which God put into our hearts has a strong desire for us?
Basic English Bible
Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us
Or [that the spirit he caused to dwell in us envies intensely;] or [that the Spirit he caused to dwell in us longs jealously] ?New International Version
Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
American Standard Version
Comentários