A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
Nova Versão Internacional
O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
Nova Versão Transformadora
E a fabrica de seu muro era de Jaspe; e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
1848 - Almeida Antiga
O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
Almeida Recebida
O muro era todo feito de diamante e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
King James Atualizada
And the building of its wall was of jasper, and the town was clear gold, clear as glass.
Basic English Bible
The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.
New International Version
And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
American Standard Version
Comentários