Chamaram, pois, a Rebeca e lhe perguntaram: Queres ir com este homem? Ela respondeu: Irei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E chamaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irás tu com este varão? Ela respondeu: Irei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E chamaram Rebeca e disseram-lhe: Irás tu com este varão? Ela respondeu: Irei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Chamaram, pois, Rebeca e lhe perguntaram: - Você quer ir com este homem? Ela respondeu: - Sim, quero.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles chamaram a moça e lhe perguntaram: - Você quer ir com este homem? - Quero - respondeu ela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Chamaram Rebeca e lhe perguntaram: "Você quer ir com este homem? " "Sim, quero", respondeu ela.
Nova Versão Internacional
Chamaram Rebeca e lhe perguntaram: ´Você está disposta a ir com este homem?`. E ela respondeu: ´Sim, estou`.
Nova Versão Transformadora
E chamarão a Rebecca, e disserão-lhe: Irás tu com este varão? e ella respondeo: Irei.
1848 - Almeida Antiga
Chamaram, pois, a Rebeca, e lhe perguntaram: Irás tu com este homem; Respondeu ela: Irei.
Almeida Recebida
Então eles chamaram Rebeca e lhe indagaram: ´Queres partir com este homem?` E ela afirmou: ´Sim, quero`.
King James Atualizada
And they sent for Rebekah and said to her, Are you ready to go with this man? And she said, I am ready.
Basic English Bible
So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.
New International Version
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
American Standard Version
Comentários