Genesis 26:20

Mas os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o poço de Eseque, porque contenderam com ele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Todavia, os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, argumentando: ´A água é nossa!` Por esse motivo Isaque chamou esse poço de Eseque, ´Discussão`, porquanto contenderam por causa dele.

King James Atualizada

E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, [Esek] means [dispute.] because they disputed with him.

New International Version

Mas os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, dizendo: "A água é nossa! " Por isso Isaque deu ao poço o nome de Eseque, porque discutiram por causa dele.

Nova Versão Internacional

Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque, dizendo: - Esta água é nossa! Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque entraram em conflito com ele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E os Pastores de Gerar porfiarão com os pastores de Isaac, dizendo: Nossa he esta agua: porisso chamou o nome daquelle poço, Esek; porque contenderão com elle.

1848 - Almeida Antiga

And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they contended with him.

American Standard Version

But the herdmen of Gerar had a fight with Isaac's herdmen, for they said, The spring is ours: so he gave the spring the name of Esek, because there was a fight about it.

Basic English Bible

E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.

Almeida Recebida

Contudo, os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque. ´Esta água é nossa!`, diziam eles. Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque.

Nova Versão Transformadora

Os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, afirmando que a água era deles. Por isso Isaque deu a esse poço o nome de ´Discussão`.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 26

E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
Disse Abimeleque a Isaque: Aparta-te de nós, porque já és muito mais poderoso do que nós.
Então, Isaque saiu dali e se acampou no vale de Gerar, onde habitou.
E tornou Isaque a abrir os poços que se cavaram nos dias de Abraão, seu pai (porque os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão), e lhes deu os mesmos nomes que já seu pai lhes havia posto.
Cavaram os servos de Isaque no vale e acharam um poço de água nascente.
20
Mas os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o poço de Eseque, porque contenderam com ele.
Então, cavaram outro poço e também por causa desse contenderam. Por isso, recebeu o nome de Sitna.
Partindo dali, cavou ainda outro poço; e, como por esse não contenderam, chamou-lhe Reobote e disse: Porque agora nos deu lugar o Senhor, e prosperaremos na terra.
Dali subiu para Berseba.
Na mesma noite, lhe apareceu o Senhor e disse: Eu sou o Deus de Abraão, teu pai. Não temas, porque eu sou contigo; abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descendência por amor de Abraão, meu servo.
Então, levantou ali um altar e, tendo invocado o nome do Senhor, armou a sua tenda; e os servos de Isaque abriram ali um poço.