Genesis 26:20

Mas os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, dizendo: "A água é nossa! " Por isso Isaque deu ao poço o nome de Eseque, porque discutiram por causa dele.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o poço de Eseque, porque contenderam com ele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque, dizendo: - Esta água é nossa! Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque entraram em conflito com ele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, afirmando que a água era deles. Por isso Isaque deu a esse poço o nome de ´Discussão`.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Contudo, os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque. ´Esta água é nossa!`, diziam eles. Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque.

Nova Versão Transformadora

E os Pastores de Gerar porfiarão com os pastores de Isaac, dizendo: Nossa he esta agua: porisso chamou o nome daquelle poço, Esek; porque contenderão com elle.

1848 - Almeida Antiga

E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.

Almeida Recebida

Todavia, os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, argumentando: ´A água é nossa!` Por esse motivo Isaque chamou esse poço de Eseque, ´Discussão`, porquanto contenderam por causa dele.

King James Atualizada

But the herdmen of Gerar had a fight with Isaac's herdmen, for they said, The spring is ours: so he gave the spring the name of Esek, because there was a fight about it.

Basic English Bible

But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, [Esek] means [dispute.] because they disputed with him.

New International Version

And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they contended with him.

American Standard Version

Genesis 26

Estes taparam todos os poços que os servos de Abraão, pai de Isaque, tinham cavado na sua época, enchendo-os de terra.
Então Abimeleque pediu a Isaque: "Sai de nossa terra, pois já és poderoso demais para nós".
Então Isaque mudou-se de lá, acampou no vale de Gerar e ali se estabeleceu.
Isaque reabriu os poços cavados no tempo de seu pai Abraão, os quais os filisteus fecharam depois que Abraão morreu, e deu-lhes os mesmos nomes que seu pai lhes tinha dado.
Os servos de Isaque cavaram no vale e descobriram um veio d`água.
20
Mas os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, dizendo: "A água é nossa! " Por isso Isaque deu ao poço o nome de Eseque, porque discutiram por causa dele.
Então os seus servos cavaram outro poço, mas eles também discutiram por causa dele; por isso o chamou Sitna.
Isaque mudou-se dali e cavou outro poço, e ninguém discutiu por causa dele. Deu-lhe o nome de Reobote, dizendo: "Agora o Senhor nos abriu espaço e prosperaremos na terra".
Dali Isaque foi para Berseba.
Naquela noite, o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus de seu pai Abraão. Não tema, porque estou com você; eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes por amor ao meu servo Abraão".
Isaque construiu nesse lugar um altar e invocou o nome do Senhor. Ali armou acampamento, e os seus servos cavaram outro poço.