E por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Nisso procedeste insensatamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também não me permitiste beijar os meus filhos e as minhas filhas. Loucamente pois agora andaste, fazendo assim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também não me permitiste beijar os meus filhos e as minhas filhas. Loucamente, pois, agora andaste, fazendo assim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E por que não permitiu que eu beijasse meus netos e minhas filhas? Nisso você agiu como um tolo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você nem me deixou beijar os meus netos e as minhas filhas. O que você fez foi coisa de gente sem juízo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você sequer me deixou beijar meus netos e minhas filhas para despedir-me deles. Você foi insensato.
Nova Versão Internacional
Por que não me deixou beijar minhas filhas e meus netos e me despedir deles? Você agiu de forma extremamente tola!
Nova Versão Transformadora
Não tambem me permittiste a bejar meus filhos e minhas filhas: Agora pois loucamente fizeste, fazendo assim.
1848 - Almeida Antiga
Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente.
Almeida Recebida
Não me permitiste beijar meus descendentes e minhas filhas. Verdadeiramente agiste como um insensato!
King James Atualizada
You did not even let me give a kiss to my sons and my daughters. This was a foolish thing to do.
Basic English Bible
You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
New International Version
and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
American Standard Version
Comentários