Genesis 4:12

Quando lavrares o solo, não te dará ele a sua força; serás fugitivo e errante pela terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.

American Standard Version

No longer will the earth give you her fruit as the reward of your work; you will be a wanderer in flight over the earth.

Basic English Bible

Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.

Almeida Recebida

O solo não lhe dará boas colheitas, por mais que você se esforce! E, de agora em diante, você não terá um lar e andará sem rumo pela terra`.

Nova Versão Transformadora

Quando você preparar a terra para plantar, ela não produzirá nada. Você vai andar pelo mundo sempre fugindo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando cultivares o solo, este não te fornecerá mais da sua força; serás um fugitivo errante pelo mundo!`

King James Atualizada

Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."

New International Version

Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo".

Nova Versão Internacional

Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando lavrares a terra, não te dará mais sua força: vagabundo e forasteiro serás na terra.

1848 - Almeida Antiga

Genesis 4

Se procederes bem, não é certo que serás aceito? Se, todavia, procederes mal, eis que o pecado jaz à porta; o seu desejo será contra ti, mas a ti cumpre dominá-lo.
Disse Caim a Abel, seu irmão: Vamos ao campo. Estando eles no campo, sucedeu que se levantou Caim contra Abel, seu irmão, e o matou.
Disse o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Ele respondeu: Não sei; acaso, sou eu tutor de meu irmão?
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão clama da terra a mim.
És agora, pois, maldito por sobre a terra, cuja boca se abriu para receber de tuas mãos o sangue de teu irmão.
12
Quando lavrares o solo, não te dará ele a sua força; serás fugitivo e errante pela terra.
Então, disse Caim ao Senhor: É tamanho o meu castigo, que já não posso suportá-lo.
Eis que hoje me lanças da face da terra, e da tua presença hei de esconder-me; serei fugitivo e errante pela terra; quem comigo se encontrar me matará.
O Senhor, porém, lhe disse: Assim, qualquer que matar a Caim será vingado sete vezes. E pôs o Senhor um sinal em Caim para que o não ferisse de morte quem quer que o encontrasse.
Retirou-se Caim da presença do Senhor e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
E coabitou Caim com sua mulher; ela concebeu e deu à luz a Enoque. Caim edificou uma cidade e lhe chamou Enoque, o nome de seu filho.