Genesis 4:12

Quando você preparar a terra para plantar, ela não produzirá nada. Você vai andar pelo mundo sempre fugindo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quando lavrares o solo, não te dará ele a sua força; serás fugitivo e errante pela terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo".

Nova Versão Internacional

O solo não lhe dará boas colheitas, por mais que você se esforce! E, de agora em diante, você não terá um lar e andará sem rumo pela terra`.

Nova Versão Transformadora

Quando lavrares a terra, não te dará mais sua força: vagabundo e forasteiro serás na terra.

1848 - Almeida Antiga

Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.

Almeida Recebida

Quando cultivares o solo, este não te fornecerá mais da sua força; serás um fugitivo errante pelo mundo!`

King James Atualizada

No longer will the earth give you her fruit as the reward of your work; you will be a wanderer in flight over the earth.

Basic English Bible

When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."

New International Version

when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.

American Standard Version

Genesis 4

Se tivesse feito o que é certo, você estaria sorrindo; mas você agiu mal, e por isso o pecado está na porta, à sua espera. Ele quer dominá-lo, mas você precisa vencê-lo.
Aí Caim disse a Abel, o seu irmão: - Vamos até o campo. Quando os dois estavam no campo, Caim atacou Abel, o seu irmão, e o matou.
Mais tarde o Senhor perguntou a Caim: - Onde está Abel, o seu irmão? - Não sei - respondeu Caim. - Por acaso eu sou o guarda do meu irmão?
Então Deus disse: - Por que você fez isso? Da terra, o sangue do seu irmão está gritando, pedindo vingança.
Por isso você será amaldiçoado e não poderá mais cultivar a terra. Pois, quando você matou o seu irmão, a terra abriu a boca para beber o sangue dele.
12
Quando você preparar a terra para plantar, ela não produzirá nada. Você vai andar pelo mundo sempre fugindo.
Caim disse a Deus, o Senhor: - Eu não vou poder aguentar esse castigo tão pesado.
Hoje tu estás me expulsando desta terra. Terei de andar pelo mundo sempre fugindo e me escondendo da tua presença. E qualquer pessoa que me encontrar vai querer me matar.
Mas o Senhor respondeu: - Isso não vai acontecer. Pois, se alguém matar você, serão mortas sete pessoas da família dele, como vingança. Em seguida o Senhor pôs um sinal em Caim para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
Então Caim saiu da presença do Senhor e foi morar na região de Node , que fica a leste do Éden.
Caim e a sua mulher tiveram um filho e lhe deram o nome de Enoque. Mais tarde Caim construiu uma cidade e a chamou de Enoque, o nome do seu filho.