O atalaia deu aviso, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o guiar do carro parece como o de Jeú, filho de Ninsi, porque guia furiosamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o atalaia o fez saber, dizendo: Também este chegou a eles porém não volta; e o andar parece como o andar de Jeú, filho de Ninsi, porque anda furiosamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o atalaia o fez saber, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o andar parece como o andar de Jeú, filho de Ninsi, porque anda furiosamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A sentinela deu aviso, dizendo: - Também este chegou até eles, mas não está voltando. E o guiar do carro parece como o de Jeú, filho de Ninsi, porque ele está guiando como um louco.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Novamente o guarda contou que o mensageiro havia chegado até o grupo, porém não estava voltando. E disse também: - O chefe do grupo está guiando o seu carro de guerra como um louco, exatamente como Jeú faz!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A sentinela relatou: "Ele chegou a eles, mas também não está voltando". E acrescentou: "O jeito do chefe da tropa guiar o carro é como o de Jeú, neto de Ninsi; dirige como louco".
Nova Versão Internacional
A sentinela exclamou: ´O mensageiro se encontrou com eles, mas também não está voltando! Deve ser Jeú, filho de Ninsi, pois conduz seu carro de guerra como um louco!`.
Nova Versão Transformadora
E a atalaia o fez saber, dizendo, tambem este chegou a elles, porem não torna: e a marcha parece como a marcha de Jehu, filho de Nimsi; porque sohia marchar furiosamente.
1848 - Almeida Antiga
E o atalaia deu aviso, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o andar se parece com o andar de Jeú, filho de Ninsi porque anda furiosamente.
Almeida Recebida
E o sentinela avisou: ´Eis que este também chegou à tropa, mas não está voltando`. E acrescentou: ´A maneira de conduzir o carro é de Jeú, filho de Ninsi, porquanto dirige furiosamente como um insensato`.
King James Atualizada
And the watchman gave them word, saying, He went up to them and has not come back again; and the driving is like the driving of Jehu, son of Nimshi, for he is driving violently.
Basic English Bible
The lookout reported, "He has reached them, but he isn't coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi - he drives like a maniac."
New International Version
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
American Standard Version
Comentários