O atalaia deu aviso, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o guiar do carro parece como o de Jeú, filho de Ninsi, porque guia furiosamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
American Standard Version
And the watchman gave them word, saying, He went up to them and has not come back again; and the driving is like the driving of Jehu, son of Nimshi, for he is driving violently.
Basic English Bible
E o atalaia deu aviso, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o andar se parece com o andar de Jeú, filho de Ninsi porque anda furiosamente.
Almeida Recebida
A sentinela exclamou: ´O mensageiro se encontrou com eles, mas também não está voltando! Deve ser Jeú, filho de Ninsi, pois conduz seu carro de guerra como um louco!`.
Nova Versão Transformadora
Novamente o guarda contou que o mensageiro havia chegado até o grupo, porém não estava voltando. E disse também: - O chefe do grupo está guiando o seu carro de guerra como um louco, exatamente como Jeú faz!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o atalaia o fez saber, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o andar parece como o andar de Jeú, filho de Ninsi, porque anda furiosamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The lookout reported, "He has reached them, but he isn't coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi - he drives like a maniac."
New International Version
E o sentinela avisou: ´Eis que este também chegou à tropa, mas não está voltando`. E acrescentou: ´A maneira de conduzir o carro é de Jeú, filho de Ninsi, porquanto dirige furiosamente como um insensato`.
King James Atualizada
A sentinela relatou: "Ele chegou a eles, mas também não está voltando". E acrescentou: "O jeito do chefe da tropa guiar o carro é como o de Jeú, neto de Ninsi; dirige como louco".
Nova Versão Internacional
E o atalaia o fez saber, dizendo: Também este chegou a eles porém não volta; e o andar parece como o andar de Jeú, filho de Ninsi, porque anda furiosamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a atalaia o fez saber, dizendo, tambem este chegou a elles, porem não torna: e a marcha parece como a marcha de Jehu, filho de Nimsi; porque sohia marchar furiosamente.
1848 - Almeida Antiga
A sentinela deu aviso, dizendo: - Também este chegou até eles, mas não está voltando. E o guiar do carro parece como o de Jeú, filho de Ninsi, porque ele está guiando como um louco.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários