Disse Davi a Salomão: Filho meu, tive intenção de edificar uma casa ao nome do Senhor, meu Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o edificar casa ao nome do Senhor meu Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o edificar casa ao nome do Senhor, meu Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi disse a Salomão: - Meu filho, tive a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Davi disse: - Meu filho, eu quis construir um templo em honra do Senhor, meu Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
dizendo: "Meu filho, eu tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus.
Nova Versão Internacional
Disse-lhe: ´Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do Senhor, meu Deus,
Nova Versão Transformadora
E disse David a Salamão: filho meu, quanto a mim, tive proposto em meu coração, de edificar casa ao Nome de Jehovah meu Deos.
1848 - Almeida Antiga
Disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração a proposito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
Almeida Recebida
E Davi disse a seu filho: ´Salomão, meu filho amado, planejei construir uma Casa em homenagem a Yahweh, o Nome do SENHOR, meu Deus.
King James Atualizada
And David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God.
Basic English Bible
David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the Lord my God.
New International Version
And David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build a house unto the name of Jehovah my God.
American Standard Version
Comentários