Neemias 6:8

Mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; tu, do teu coração, é que o inventas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém eu enviei a dizer-lhe: De tudo o que dizes cousa nenhuma sucedeu; mas tu do teu coração o inventas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém eu enviei a dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu, do teu coração, o inventas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mandei dizer-lhe: - Nada disso que você está dizendo aconteceu. Você está inventando tudo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu mandei a seguinte resposta: - Nada do que você está dizendo é verdade. Foi você quem inventou tudo isso.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eu lhe mandei esta resposta: Nada disso que você diz está acontecendo; é pura invenção da sua cabeça.

Nova Versão Internacional

Eu lhe respondi: ´Nada do que você diz é verdade. É tudo invenção sua`.

Nova Versão Transformadora

Porem eu enviei a dizer-lhe, de tudo o que dizes, cousa nenhuma succedeo: mas tu de teu coração as inventas.

1848 - Almeida Antiga

Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes, coisa nenhuma sucedeu, mas tu mesmo o inventas.

Almeida Recebida

Então mandei dizer-lhe: ´De tudo o que dizes nada corresponde à realidade; tu, do teu próprio coração, é que o inventas!`

King James Atualizada

Then I sent to him, saying, No such things as you say are being done, they are only a fiction you have made up yourself.

Basic English Bible

I sent him this reply: "Nothing like what you are saying is happening; you are just making it up out of your head."

New International Version

Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

American Standard Version

Neemias 6

Enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
Quatro vezes me enviaram o mesmo pedido; eu, porém, lhes dei sempre a mesma resposta.
Então, Sambalate me enviou pela quinta vez o seu moço, o qual trazia na mão uma carta aberta,
do teor seguinte: Entre as gentes se ouviu, e Gesém diz que tu e os judeus intentais revoltar-vos; por isso, reedificas o muro, e, segundo se diz, queres ser o rei deles,
e puseste profetas para falarem a teu respeito em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá. Ora, o rei ouvirá isso, segundo essas palavras. Vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
08
Mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; tu, do teu coração, é que o inventas.
Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
Tendo eu ido à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel (que estava encerrado), disse ele: Vamos juntamente à Casa de Deus, ao meio do templo, e fechemos as portas do templo; porque virão matar-te; aliás, de noite virão matar-te.
Porém eu disse: homem como eu fugiria? E quem há, como eu, que entre no templo para que viva? De maneira nenhuma entrarei.
Então, percebi que não era Deus quem o enviara; tal profecia falou ele contra mim, porque Tobias e Sambalate o subornaram.
Para isto o subornaram, para me atemorizar, e para que eu, assim, viesse a proceder e a pecar, para que tivessem motivo de me infamar e me vituperassem.