Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
Nova Versão Internacional
´Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
Nova Versão Transformadora
Eis que sei vossos pensamentos: como tambem os mãos intentos, com que me fazeis violencia.
1848 - Almeida Antiga
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
Almeida Recebida
Conheço muito bem os vossos pensamentos e as más intenções de me fazer justiça.
King James Atualizada
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
Basic English Bible
"I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
New International Version
Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
American Standard Version
Comentários