Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
American Standard Version
That night--let the thick dark take it; let it not have joy among the days of the year; let it not come into the number of the months.
Basic English Bible
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
Almeida Recebida
Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
Nova Versão Transformadora
Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
That night - may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
New International Version
Que as trevas tomem conta daquela noite e ela não consiga encontrar a alegria que habita entre os dias do ano nem junto aos vários meses.
King James Atualizada
Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
Nova Versão Internacional
A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Escuridão tomara aquella noite, e não se gozára entre os dias do anno e não viéra no numero dos mezes!
1848 - Almeida Antiga
Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários