A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
Nova Versão Internacional
Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
Nova Versão Transformadora
Escuridão tomara aquella noite, e não se gozára entre os dias do anno e não viéra no numero dos mezes!
1848 - Almeida Antiga
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
Almeida Recebida
Que as trevas tomem conta daquela noite e ela não consiga encontrar a alegria que habita entre os dias do ano nem junto aos vários meses.
King James Atualizada
That night--let the thick dark take it; let it not have joy among the days of the year; let it not come into the number of the months.
Basic English Bible
That night - may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
New International Version
As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
American Standard Version
Comentários