Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
American Standard Version
Let it be cursed by those who put a curse on the day; who are ready to make Leviathan awake.
Basic English Bible
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
Almeida Recebida
Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
Nova Versão Transformadora
Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
May those who curse days
Or [curse the sea] curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.New International Version
Amaldiçoem-na aqueles que maldizem os mares e são capazes de provocar o Leviatã, o monstro marinho.
King James Atualizada
Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
Nova Versão Internacional
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os amaldiçoadores do dia a amaldiçoárão, que se aparelhão, para levantar seu pranto!
1848 - Almeida Antiga
Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários