por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.` Fim das palavras de Jó.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de cevada.` Aqui terminam as palavras de Jó.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Nova Versão Internacional
que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada`. Assim terminam as palavras de Jó.
Nova Versão Transformadora
Por trigo me produza cardos; e por ceváda, má erva. Aqui se acabão as palavras de Job.
1848 - Almeida Antiga
por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Almeida Recebida
que me venham em pagamento espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada!`
King James Atualizada
Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
Basic English Bible
then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
New International Version
Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
American Standard Version
Comentários