Jo 6:20

Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.

2017 - Nova Almeida Aualizada

porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.

Nova Versão Internacional

Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.

Nova Versão Transformadora

Forão envergonhados, por confiar cada qual nelles: e chegando ali, se confundem.

1848 - Almeida Antiga

Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

Almeida Recebida

Sentem-se envergonhados por terem depositado confiança e, ao chegar ali, se deparam com a frustração.

King James Atualizada

They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.

Basic English Bible

They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.

New International Version

They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.

American Standard Version

Jo 6

Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20
Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?