Jo 6:23

Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?

Nova Versão Internacional

Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?

Nova Versão Transformadora

Ou livrai-me das mãos do oppressor: e redemi-me das mãos dos tyrannos?

1848 - Almeida Antiga

Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores?

Almeida Recebida

Ou ainda: ´Livrai-me das mãos do adversário`? ´Resgatai-me das garras de quem me oprime`?

King James Atualizada

Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?

Basic English Bible

deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless'?

New International Version

Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?

American Standard Version

Jo 6

Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23
Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.