Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
2017 - Nova Almeida Aualizada
porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
Nova Versão Internacional
Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
Nova Versão Transformadora
Forão envergonhados, por confiar cada qual nelles: e chegando ali, se confundem.
1848 - Almeida Antiga
Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
Almeida Recebida
Sentem-se envergonhados por terem depositado confiança e, ao chegar ali, se deparam com a frustração.
King James Atualizada
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
Basic English Bible
They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
New International Version
They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.
American Standard Version
Comentários