Jo 7:4

Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss and turn until dawn.

New International Version

Quando enfim me deito, questionam-me os pensamentos: ´Quanto tempo terei de repouso? Quando me levantarei?` Então a noite se arrasta e eu fico me virando na cama até que vejo o romper da aurora.

King James Atualizada

Quando me deito, fico pensando: ´Quanto vai demorar para eu me levantar? ` A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.

Nova Versão Internacional

Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Deitando-me a dormir, então digo; quando me levantarei, e elle medirá a noite? e farto-me de voltear na cama até a alva.

1848 - Almeida Antiga

Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

American Standard Version

When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.

Basic English Bible

Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.

Almeida Recebida

Deitado na cama, penso: ´Quando chegará a manhã?`, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.

Nova Versão Transformadora

Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: ´Será que já é hora de levantar?`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 7

Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
04
Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.