A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
New International Version
Meu corpo está tomado pelos vermes e de crostas de ferida, observo minha pele se rachando e vertendo pus.
King James Atualizada
Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
Nova Versão Internacional
A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Minha carne está vestida de bichos, e de terroens de pó: meu couro está fendido, e feito abominavel.
1848 - Almeida Antiga
O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
American Standard Version
My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
Basic English Bible
A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
Almeida Recebida
Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.`
Nova Versão Transformadora
O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários