Muito sofrimento terá de curtir o ímpio, mas o que confia no Senhor, a misericórdia o assistirá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor a misericórdia o cercará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cercará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitos são os sofrimentos do ímpio, mas o que confia no Senhor, a misericórdia o cercará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os maus sofrem muito, mas os que confiam em Deus, o Senhor, são protegidos pelo seu amor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Muitas são as dores dos ímpios, mas a bondade do Senhor protege quem nele confia.
Nova Versão Internacional
O perverso tem muitas tristezas, mas o que confia no Senhor é cercado de amor.
Nova Versão Transformadora
O impio tem muitas dóres: porem aquelle que confia em Jehovah, a benignidade o rodeará.
1848 - Almeida Antiga
O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cerca.
Almeida Recebida
Muitos são os sofrimentos do ímpio, mas a bondade do SENHOR protegerá quem nele confia.
King James Atualizada
The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord.
Basic English Bible
Many are the woes of the wicked, but the Lord's unfailing love surrounds the one who trusts in him.
New International Version
Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
American Standard Version
Comentários