Falou Deus na sua santidade: Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Deus disse na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus disse na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus falou na sua santidade: ´Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No seu Templo, Deus disse: ´Quando eu vencer, dividirei a cidade de Siquém e repartirei o vale de Sucote entre o meu povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Do seu santuário Deus falou: "No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
Nova Versão Internacional
Deus, em seu santuário, prometeu: ´Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
Nova Versão Transformadora
Deos fallou em seu Santuario: pelo que saltarei de prazer: repartirei a Sichem e medirei o valle de Succoth.
1848 - Almeida Antiga
Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
Almeida Recebida
Do seu santuário Deus falou: ´No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
King James Atualizada
God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out.
Basic English Bible
God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
New International Version
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
American Standard Version
Comentários