Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a vocês eu sustentaria com o trigo mais fino e os saciaria com o mel que escorre da rocha.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eu sustentaria Israel com o melhor trigo, e com o mel da rocha eu o satisfaria".
Nova Versão Internacional
Vocês, porém, eu alimentaria com trigo da melhor qualidade e os saciaria com mel silvestre tirado da rocha`.
Nova Versão Transformadora
E o sustentaria com gordura do trigo: e te fartaria com o mel da penha.
1848 - Almeida Antiga
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
Almeida Recebida
Então, Eu sustentaria Israel com o melhor trigo e, com mel retirado da rocha, Eu, pessoalmente, o satisfaria`.
King James Atualizada
I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
Basic English Bible
But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you."
New International Version
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee.
American Standard Version
Comentários