Sejam confundidos todos os que servem a imagens de escultura, os que se gloriam de ídolos; prostrem-se diante dele todos os deuses.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Confundidos sejam todos os que servem imagens de escultura, que se gloriam de ídolos inúteis: prostrai-vos diante dele, todos os deuses.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Confundidos sejam todos os que servem a imagens de escultura, que se gloriam de ídolos inúteis; prostrai-vos diante dele todos os deuses.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sejam envergonhados todos os que adoram imagens de escultura, os que se gloriam de ídolos. Todos os deuses prostrem-se diante dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os que adoram imagens ficam envergonhados; passam vergonha os que se gabam dos seus ídolos. Diante de Deus, o Senhor, todos os deuses se curvam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ficam decepcionados todos os que adoram imagens e se vangloriam de ídolos. Prostram-se diante dele todos os deuses!
Nova Versão Internacional
Sejam envergonhados os que adoram ídolos, os que contam vantagem de seus deuses inúteis, pois todos os deuses se prostram diante dele.
Nova Versão Transformadora
Confundão-se todos os que servem ás imagens, e os que se glorião de idolos: postrai-vos diante delle, todos os deoses.
1848 - Almeida Antiga
Confundidos são todos os que servem imagens esculpidas, que se gloriam de ídolos; prostrai-vos diante dele, todos os deuses.
Almeida Recebida
Sejam decepcionados todos os adoradores de objetos, que se vangloriam de seus ídolos! Prostrai-vos diante do SENHOR,todos os poderosos!
King James Atualizada
Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
Basic English Bible
All who worship images are put to shame, those who boast in idols - worship him, all you gods!
New International Version
Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.
American Standard Version
Comentários